Athiran | English Subtitles

Hermosilla, M. (2015). Subtitling analysis framework. Journal of Audiovisual Translation, 2(1), 34-53.

Enhancing Accessibility: A Study on Athiran English Subtitles athiran english subtitles

The study highlights the importance of culturally sensitive subtitling in enhancing accessibility. While the Athiran subtitles demonstrate a good understanding of the original dialogue, some cultural references and expressions were not adequately conveyed. This oversight may lead to a disconnection from the cultural context, potentially affecting the viewing experience for non-Malayalam speaking audiences. Hermosilla, M

Subtitling is a complex process that involves translating spoken dialogue into a target language while considering cultural, linguistic, and technical aspects. According to Gottfried (1994), good subtitles should be accurate, concise, and culturally sensitive. The subtitling process involves decisions on translation strategies, such as literal translation, adaptation, or omission (Zanotto, 2003). Journal of Audiovisual Translation, 2(1), 34-53

The increasing popularity of regional cinema worldwide has led to a growing demand for accessible content. Subtitling, a vital tool for accessibility, enables viewers to enjoy films in their native language or in a language they are familiar with. Athiran, directed by Adoor Gopalakrishnan, is a critically acclaimed Malayalam film that has garnered attention globally. This study aims to evaluate the English subtitles of Athiran, exploring their quality, accuracy, and cultural relevance.

The Malayalam film industry has gained significant recognition globally, with movies like Athiran gaining international attention. However, language barriers often hinder the global reach of these films. This study focuses on the English subtitles of Athiran, a 2019 Malayalam psychological thriller film, to analyze their effectiveness in enhancing accessibility for non-Malayalam speaking audiences. We examine the translation strategies, accuracy, and cultural sensitivity of the subtitles, highlighting their strengths and weaknesses.

References: Gottfried, M. (1994). Subtitling: A descriptive study. Meta, 39(2), 243-255.

Du willst dich online bewerben?
Daran solltest du denken:

Ein persönliches Anschreiben,

in dem du dich vorstellst und erläuterst, wie du auf die Stelle aufmerksam geworden bist, warum du dich genau hierauf bewirbst und warum du perfekt für den Job bist.

Ein tabellarischer ­Lebenslauf,

der möglichst sachlich und gut lesbar gestaltet ist.

Deine beiden letzten ­Zeugnisse,

denn du musst nicht auf dein Abschlusszeugnis warten, die letzten beiden Zeugnisse reichen aus.

Bescheinigungen über ­Praktika, Ferienjobs, Kurse etc.

solltest du ebenfalls beilegen.

Alle weiteren in der ­Stellenanzeige geforderten Unterlagen beilegen.

Checkliste für deine Bewerbung

DAS BRAUCHST DU, UM DURCHZUSTARTEN

Natürlich kannst du dich bei uns auf alle Ausbildungsplätze online bewerben. Das geht schnell, ist unkompliziert und sicher – und spart obendrein noch Bewerbungskosten.

Denk dran: In eine Onlinebewerbung solltest du genauso viel Zeit und Sorgfalt investieren wie in eine klassische Bewerbung.

Mit deinem Anschreiben und deinem Lebenslauf erhalten wir einen ersten Eindruck von dir – und der soll möglichst positiv sein.

Wir wünschen dir viel Erfolg bei deiner Bewerbung und freuen uns, von dir zu hören!